诗之魂 / 纪念伟大的爱国主义诗人屈原 ——【世华诗歌学会端午特刊第二辑】

诗之魂 — 纪念伟大诗人屈原诞辰2300年

“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”《楚辞.渔父》;“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”《离骚》 又是一年端午节,飘来满屋粽叶香。 端午节又称诗人节,是为纪念伟大的诗人屈原而延续了2300余年的中国传统节日。 屈原(约前340年~前278年),芈姓(一作嬭姓),屈氏,名平,字原,又自云名正则,字灵均,出生于楚国丹阳秭归(今湖北省宜昌市),楚武王熊通之子屈瑕的后代(一说屈氏的来源是西周前期的楚国人屈紃)。 屈原是战国时代的政治家、伟大的诗人,他的《离骚》《九歌》《天问》开创了浪漫主义诗歌的先河,屈原大夫作为政治家怀才不遇、忧国忧民而投江自尽的壮烈情怀也让他成为伟大的爱国诗人。

为了表达对屈原的怀念与敬仰,由世界华文作家协会诗歌学会、《半岛诗刊》、《美洲文化之声》国际传媒网、《全球诗人艺术家月刊》、《蓝色夏威夷》文学编辑部共同组织了《诗之魂 – 纪念伟大诗人屈原诞辰2300年》诗歌专刊,用文字表达对诗歌的尊重、对文学的热爱、对中华优秀传统文化传承的一份责任感。

由于部分作者投稿时间稍晚,我们特别编辑了这一集专刊作为补充,以便将几位优秀诗人的作品展示给读者分享。感谢各位诗人的赐稿,感谢各个刊物主编的鼎力支持,祝世界各地的读者朋友们端午节快乐。愿我们的诗歌像一道彩虹,在这个特殊的日子留给世界一道光,哪怕它短暂而微弱。韩舸友 ( 寒山han shan ) 执笔于2024.06.10.端午节

诗之魂 / 纪念伟大的爱国主义诗人屈原 – 【世华诗歌学会端午特刊第二辑】

作者简介】森道哈达,蒙古国作家协会金奖获得者。获颁雅典奥林匹克文化奖、2005年中国世界诗歌杰出诗人奖、2006年成吉思汗八百周年勋章、2010年美国巅峰诗歌成就奖、加拿大远见诗人奖、2019年阿塞拜疆共和国丝绸之路金奖、埃及文学复兴奖、意大利诺萨迪世界诗歌奖、非洲世界和平奖。被印度世界诗歌协会和国际诗人学院授予千年诗人称号。以十种语言出版诗集二十多部。其作品被翻译成四十多种语言文字,作品收入伦敦血斧《世界纪录- 国际诗选》、《世界最佳诗选》、维基百科全书世界级《民族诗人》、《顶尖诗人名录》、《大诗人名录》、《世界遗产名录》、《蒙古国名人传》等。现担任欧亚大陆文学委员会联合主席,俄罗斯普希金奖评审团评委。主编全球英语版《世界诗歌年鉴》。

上升 – 为伟大诗人屈原而作
 (文)森道。哈达(蒙古国)

屈原,你活如皓月
死如江河水

而上升
如我听你的一首长歌

(2024,05.10.中国端午节)

因为苍天有泪
—— 此诗仅为《美洲文化之声》:《诗意的天空》庆祝联合国世界诗歌日World Poetry Day 2024

当沙漠消失了
我们人类成为沙漠

当泥鳅消失了
我们不能成为河流

当白雪消失了
我们将无冬季可抒写

当走敖特尔消失了
我呼喊记忆中的桑根达莱

当曼德拉走了,黎明的大海上
熄灭一座和平的灯塔

当一只小鸟消失了
城市的竖琴少了一个音符

当蓝色的地球消失了
又有谁能够捧回双亲的骨灰

*********

作者简介】生于苏州,现居北京,已出版诗集《巨蟒紧抱街衢——北京诗选》《滚石有苔——石头诗选》、学术专著《照亮自身的深渊——北塔诗学文选》和译著《八堂课》(库切著长篇小说)等约30种,有作品曾被译成10余种外文。

屈原的鞋 – (文)北塔(中国)

我是你遗弃在岸上的鞋子
沾满了污泥和狗血
我嫉妒峨冠和博带
尽管它们也没有荣幸地被你带走
但早已在专门的坟墓里
入土为安

只有我
还要让自己的脊梁和底线
紧贴生活的泥泞
在光天化日下
与红尘厮混!

跟它们的宽大相反
我总是显得那么小
那么让你难受
比这个强大的国家还要小
比死亡更让你难受!

像一片去年的粽叶佝偻着蜡黄的身子
几乎要把自己弯曲成一个空洞
我期待在你的汗臭脚离开之后
再次被填满
哪怕只是一些米和肉
而且将要在浑水中
仅仅因为散发着香气
而被鱼虾们疯抢、瓜分!

除了诗
我是你留在人间唯一的什物
你是否要我替代你
引领那些没有了躯体的魂魄
继续走你没有走完的长路

其实我更愿意被节日的鼓声推入水中
让我的胸口挤满了人,插满了桨
其实我不怕踩到俗世的粪坑
哪怕只有短短的一个时辰!
哪怕线路和终点
开始之前就已被设定
哪怕我会被风波
咬得千疮百孔,当场沉没!

*********

作者简介】韩舸友(笔名寒山Han Shan),海外诗人、洛杉矶《美洲文化之声》国际传媒网总编、世界华文作家协会诗歌学会会长、美国夏威夷国际文联常务副主席,国家民委国别和区域东南亚研究中心特聘研究员。1980年开始发表作品,部分作品被翻译成中、英、蒙等多种文字在美国、中国、欧洲、非洲等地发表,著有诗集“情殇”(2013)等。

诗人 – (文)寒山(美国)

假如喧嚣的市井
听见一声沉重的叹息
那肯定是诗人
只有诗
才会在失落中藏满忧郁和悲愤

假如空旷的原野
听见如狼嚎般的嘶吼
野马一样狂奔
那也是诗人
诗人的笔下才会任不拘的思想
放纵自由的天性

今天
失去了诗经的浪漫
找不到陆游唐婉溪流蜿蜒般的痴情
满江红刺痛双眼
文字蜷缩在屋檐下呻吟

屈原沉江时
带走的可是永不复返的叹息
曹植
在煮豆燃豆箕中
泯灭了一代人的亲情

文字被视为海滩上的沙粒
任意践踏
骏马躲进圈舍
灵魂在胃里被不断反刍蹂躏

上帝吸干洞庭湖
却找不到屈原的遗骸和诗经
伶仃洋里的叹息
辛亥年的呐喊早已也不见踪影

诗人
只能躲在海边哭泣
在大海和狂风巨浪中呻吟
仿佛折断的桅杆
掉入大海时
还在不自量力的牵挂帆的命运

*********

作者简介】佩英,雙語詩人,報紙專欄作家,祖籍廣東惠州,新西蘭碩士,英詩譯者。2023年以組詩【蝴蝶】獲第30屆義大利“烏賊骨”最佳外國作家獎。现任世界诗歌运动大洋洲总协调员,新西兰华文作协理事。最新作品收录于台湾【中国语文】23年5月与24年2月号(为台湾中小学语文教师进修参考书籍);【21世纪世界诗坛:七大华语诗人】(由意大利Puntoacapo Editrice出版社24年5月份全球发行)。

屈子吟 – (文)佩英(新西兰)

拿什么留住你

以江水无骨之柔
以入口即化之绵软
以百合草,辛夷兰佩杜衡

江山辽阔,河水汤汤
如何留住一个人一个朝代?
籍由粽香艾叶雄黄酒留香唇齿
以山鬼之倩影缠绕
乘赤豹、花狸在云中君光影流连
随东君日升月落来去
在湘君辗转陫侧中睡去醒来
四面八方响起礼歌安魂曲
一步一徘徊,欲去还留

留住你,以原始之色声香味触法
留你于寻常巷陌
于庭中敲打千年的枇杷木叶下
于吾室吾家

屈子吟

波涛与季节的凋零处有物生
青山雪白头的光阴里你存留
金盏花、艾草和竹叶凝香里
蝶飞出棺木,死而后生

诉说,不仅千古化蝶之传奇
乃远古上古之蒹葭、淇水以及
有女怀春,白茅包之遗韵

每一支龙舟划向源头
每一次包裹指向最初之醍醐
女人旗袍裹着最原始冲动
气息引领永恒探寻
入泠泠秘境,心旌荡漾
死而后已

枕古今,摇日月
吾之屈子:触目乃钻心之棘
迎面是直飞心脏之箭簇
痛啊!
以诗之名,你可
替吾拔之?

*********

作者简介】孤城,原名赵业胜,安徽无为人。现居北京,任《诗刊》社中国诗歌网编辑部主任。中国作家协会会员、中国诗歌学会理事。曾参加《诗刊》社第12届青春回眸诗会。著有诗集《孤城诗选》《山水宴》等。

赛龙舟 – 孤城(中国)
 
 1
与神话,与时光隧道
无关。是雕凿的刀,是那些木头
恢复了
一群游龙,集体在场的权利
 
众水踩着鼓点,跳,急于拥立号子与桨
推翻皮肤上的冷宫。呛口的憋屈
显然比人群还要局促——
一些行动只是行动在意念之间
水开水谢,无花之果
最大化的虚拟,摁灭暗弱的肉体
 
在天空,那被一再缺席的部分
让获取冠军的龙舟,慢下来
止于静水:龙舟和龙是两码事
登岸和登天是两码事
不可能再快。不可以放下桨
直接进入晚年
 
2
族人们干预了尘埃,水
羊皮鼓的沉默
 
分散的合力。小单位。
对手因缺失组织而含混:在同向而行中
确立,或否定
同样的含混,一再瓦解我们对万物的有限关注
岸上的生活,最终必将拿走这些
游弋于水面的快感
 
听:不远处的旱地上
一群人,在护送截肢的英雄
返回故里
抑或,押解一条游龙的前世
匆匆走在下界
一切被时间涂黑。只剩顿挫的鼓点——
裕溪河吐出的碎骨!

*********

作者简介】叶如钢,当代诗人,数学家、翻译家,美国加州大学圣巴巴拉分校终身教授,中国科学技术大学大师讲席教授,《全球诗人艺术家月刊》、《世界诗人和艺术家月刊》总社长兼总编辑、创始人。诗作、译作刊发于中国、美国、意大利、法国、西班牙、瑞典、沙特阿拉伯等国多家刊物、微刊和诗选集。

端午 – (文)叶如钢(美国)
 

首先我看见世界是另一只鸟
我们偶然捕获,又要放生的一只青色鸟
但我们把世界暂时存放在高等时间的鸟笼里
让青色鸟踩水
 
所有高贵的精神衣衫是青色的
所有丰满,或曲折的内容是白色的
 
此季度每一种幸福皆白色、淡白色,或青色,并且以青色包裹
我希望每一额外的收获和相遇也呈现白色、以青色包裹,都是我们的粽子
每一种啼哭、鸣叫、放歌,甚至惨叫,在放弃白色之前,也可以用青色包扎
悖论和漆,不论什么色彩,也会屈服于青粽
 
爱我的女人,她为我佩香囊、系五彩绳
恨我的女人,她也会送给我菖蒲和艾草
她们的纯净白,宁静时也会以青色包裹,舞蹈中则以蓝色
 
端午的花野、明亮水域,溢满我的复兴维度
 
光从水中心反射,与纷乱的复调边界之间,一束束光犹如直尺
所有的哲学和诗写完之后,我们只有青色,不再有任何语言

作者简介】燕紫,原名傅晓燕,80后澳籍华语诗人,写作秉持“效自然之道,摹灵魂之踪”,多篇作品发表于中澳国家级报纸及杂志,诗集《彼岸月光》获2021年澳大利亚南溟出版基金资助。作品入選《河南詩人》,香港《流派》诗刊,新加坡《半島詩刊》,印尼《國際日報》、中國《2023中國詩歌年鑒》等。
《中国日报海外版》澳洲编辑,《南歌集-昆華作協30週年作品集》主編,昆士兰华文作家协会永久榮譽会长,大洋洲作家協會副會長。
“昆士兰-我的第二故乡”“南十字星空下”以及“福嘉澳洲诗画艺术”华文征文比赛评委,在昆州举办《现代诗的发展与审美》,以及《中国文学艺术之美》《东西方哲学对比》系列讲座,广受好评。不懈探索华语诗歌审美理论,勇于尝试跨文化诗歌创作,呈现对自身生存状态和人类命运的终极关怀。

風雲和雨 -(文) 燕紫(澳大利亚)

拂过山谷,又越过山顶的那一阵风
不会 再抚摸我此刻滚烫的面颊了

当我决定以螃蟹🦀就着红酒
来对抗胸中积蓄已久的乌云
好多个日夜的暗涌和冲动
终于在这个傍晚,滂沱而下

你只说出了那一句话,而天地之间
唏哩哗啦,是一场恸哭也是欢唱
情到深处,忍不住悲伤
密集的雨丝正是缠绵悱恻的倾诉

我身体里的云朵这么轻易就开放
如同无边的草甸,以黛紫色花朵表白:
看啊,千头菊,紫色、黄色;
喇叭花,紫色、蓝色;
还有紫色苜蓿和黄色蒲公英

哎呀,你不会是那一朵玫瑰色的云
恰巧在我叉着腰跳着脚急急唤猫的时刻飘过
以至于失望地落雨☔️

我醉云醉风醉花醉酒
也不会忘了
捉猫回来
天黑了 下雨了

野貓 與 愛

清尘收露 鸟儿们的歌唱笼起一树林子的希望
午时的阳光透过落地窗 撩起老房子里似有似无的热情
那时花开 那时猫睡 那时草木繁茂
一切暗中的悄悄话都能被拾获

我从年轻时就逃避的恋爱
怎么会偷偷溜进紧锁的窗
帘纱一个翻飞 相思就得圆满
或许,出于你的意愿

而今,我终于接受了一只小猫
接受他不远不近地追随我
一旦我试图亲近,而他又逃离
如同接受年轻时不懂情事的自己

那个困在时空隧道里的自己
就是一只孤独的野猫
打不开那心门, 野猫的爱情
可以是死了,也可以是活着

*********

作者简介】肖雪涛,安徽无为人。中国林业生态作家协会会员、安徽省作家协会会员、中国诗歌学会会员。作品散见《人民日报.海外版》《中国绿色时报》《星星.诗歌原创》《诗选刊》《诗歌月刊》《绿风》等120余家报刊。曾获第十届全国优秀诗歌二等奖、当代文学家.田间文学奖一等奖等奖项。著有诗集《半途》《思之梦》

金鸡菊 -(文)肖雪涛(中国)

金鸡菊

油菜花虽然颗粒饱满
盛开着金色
装饰了田园,装饰了春天
却难以像你
撑起一片天空
如金鸡,独立于绿色丛中
 
六月的阳光正好
适合你生存
当我汗流浃背地走近你
你如豆蔻少女
暴露出迷人的笑脸
 
假如人生没有波折
四季风调雨顺
我们生活得如你一般
走出喧嚣
盛开一份灿烂、安静
 
人流,在蔷薇花下移动
 

一条人流,移动在五月
路边的蔷薇,如少女
生长、发育在末春
抵达初夏,盛开得愈发娇艳
 
阳光正好,风躲在远处
蔷薇不语,只有打卡的人流
络绎不绝
迟迟不愿和蔷薇花道别
 
善于抓住时光的女孩
站在瀑布般的蔷薇花下
摆起最满意的
造型,张扬出蔷薇花的美

*********

作者简介】大卫、本名魏峰。1968年农历七月初七生于江苏睢宁,现居北京。做医生十年,诗刊编辑五年。《读者》首批签约作家。中国作家协会会员。曾参加诗刊社第十四届青春诗会(1997年)。曾被读者以网络投票方式入选“中国十大优秀诗人”。作品被翻译成英,法,日等文字。著有随笔集《二手苍茫》《爱情股市》《别解开第三颗纽扣》《魏晋风流》,诗集《荡漾》等。

纯粹 – (文)大卫(中国)

水不深也不浅,云影我一眼
就看出来了
有一些东西在山间流动
最先闲下来的是水
其次是水中的云
蓝花楹开得太有层次了
水杉又高又笔直
如果此时有老虎
我绝对会与它对视
三步之外,我们彼此都是
对方眼里不可捉摸之物
石头旁边码着木柴
台阶上的落叶,一看就是潮乎乎的
潭里的水正在呈现它该呈现的
这时特别需要一些清澈
而又甘冽的东西
应该贴近水面,轻轻摇晃
哪怕就一下,你不晃荡
怎么知道自己不是天光
山里的空气不能拿到山外去
石榴在这里开花,也肯定在这里结籽
我种下一棵葡萄
只为不挂果子时
正好可以看它空空的枝

*********

雁西简介】雁西,江西南康人,中国作家协会会员,中国诗歌学会副秘书长,出版《致爱神》《致大海》《雁西情诗99首》《神秘园》《盗梦者》等诗集,参加诗刊社第八届青春回眸诗会,曾获世界诗人大会创意书画奖和年度诗歌创作奖,第四届中国当代诗歌奖,加拿大婵娟诗歌奖,2016年两岸诗会”桂冠诗人奖”,2019年意大利但丁诗歌奖。作品被翻译成英语、法语、意大利、西班牙、日语等。

每一站都有一个你下站了 – (文)雁西(中国)

我一次次看见你从我的眼前走过
晃动向前的车厢离出口很近
你就要下车了
我不知道是不是你
看着你的后背每一个人都像是你
怎么会是你呢
幻想的人群中,总有一个像你
让我回忆,让我心动
让我手无足措,让我知道你是多么重要
离开,出行
一站接一站都有人下站
每一站都可能有一个你下站了
写尽爱与美,你依然最孤独,忍不住
你不要再写了
你下站了
我坐在列车厢上,变成另一个你
我继续写
爱与美怎么写得尽呢?
就像头发总在生长,泉水总在流
一切都将过去
但总有些事情令我们欲罢不能
雪来一次便会消减一次
爱情总在奔跑
我们将追到什么时候呢?!
每每坐在动车靠窗
我知道:我们将追下去,向爱情跑过的
方向
2024/6/9

丨爱是想触碰却又收回手
~致塞林格

美的承诺也许因为更美的承诺,而忘却
了之前的承诺
之前的,之后的一定都是美的
尽管你伤心难免,而另一个人甜蜜无限
麦田里的守望者
便是你超过之前之后承诺的美
无比开阔,无限的无限
消除了每个青春的孤独和沉闷的天空
一个人成熟的标志是什么?
有吗?会吗?
隐藏荒野,为一个人写作
为一个生命仅有的一场爱情铭心刻骨
抚慰抚平深夜孤寂的星光和台灯
破碎的镜子重园和破碎的心重合
再次完美无缺
2024/6/10

*********

作者简介】施施然,本名袁诗萍,诗人,画家,主编《中国女诗人诗选》,中国作协会员。出版有诗集《隐身飞行》《唯有黑暗使灵魂溢出》《走在民国的街道上》等5部,曾获河北省政府文艺振兴奖、中国十大女诗人奖、《现代青年》当代十大青年诗人奖、石家庄市文艺繁荣奖等,诗作被译介到英、日、法、瑞典、罗马尼亚、阿拉伯等多国报刊,画作多次参展或被购买收藏。

最好的日子
 
就是被清晨清冽的鸟鸣唤醒
(而不是闹钟)
头发松松地挽在脑后。依心情
画一画眉目。也可以素着一张脸
 
窗外的果实已经成熟
沉甸甸地压低一树枝叶
松鼠,灰雀,草蜢
想偷吃就偷吃吧
随手摘的,已足够我
酿制几大坛梅酒,果酒,桂花酒
 
不喝茶的时候,我就煮一壶咖啡
要用桐君山上的山泉
洗去我行走半世的尘埃
 
午后要有雷阵雨
轰传的雷声,刚还在耳边,转瞬
已滚过天边。草木,牛,鹅
在雨中不肯移动半步,等待我
将它们入画,入诗
浓笔淡墨布局在纸上
 
落雪以后,我们就不再出门了
守一炉温暖的炭火饮酒
谈什么官运、仕途、风流事啊
都俗。只要一想到
你就在隔壁安静地做学问
我就想对你相视一笑
 
严子陵钓台
 
晚夏。雨后空气爬满了青苔
木樨、红枫,你走过的山路还在
但富春江水已漫过山腰了
微凉。白鹇鸟
从杉树枝上振翅
飞起的姿势
高出我胸中升起的水位
 
倏忽而过的,是你吗,子陵君?
那羽翼划出的弧线
在湿漉漉空气中
并未涣散,而鸟鸣悠远
 
子陵,数千年已过,不必再
执意为侯位躲闪。你看
皇帝的龙舟早已驶远
此来,只有桐庐上好的米酒
(桂香深处千杯不醉)
和阅后可焚的诗
 
我的诗,不用来换酒钱
它只适合用来垂钓。在月朗风清
的夜晚,钓深埋体内的逆鳞
与刺
钓泥泞中的孤高

【曹谁简介】曹谁,诗人、作家、编剧。中国八零后代表诗人之一。原名曹宏波,字亚欧,号通天塔主。1982年生于山西榆社,2007年发起大诗主义运动,2019年发起曹伊之争。2008年去职远游,在西藏、新疆周游数月而返,开始职业写作生涯。著有诗集《冷抒情》《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》等七部,文集《巴别塔尖手记》《西藏新疆游历记》《可可西里动物王国》三部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等十部,文论《大诗学》,写有电影剧本《太阳城》《子弹上膛》《功夫小鬼》、电视剧本《孔雀王》等百余部集。系《大诗刊》主编,《诗歌周刊》副主编,中国作家协会会员,中国电影文学学会会员,现就读于北京师范大学和鲁迅文学院联办作家研究生班。
 

曹谁跟屈原驾着龙舟突破三大岛链到太平洋 – (文)曹谁(中国)
 

龙的鼾声拍打西太平洋
龙在慢慢醒来
三大岛链从白令海峡垂下
台湾的第一岛链
关岛的第二岛链
夏威夷的第三岛链
巨龙冲破岛链进入大洋
鹰的啸叫掠过东太平洋
鹰在傲慢飞翔
三大群岛从南极洲升起
波利尼西亚群岛
美拉尼西亚群岛
密克罗尼西亚群岛
秃鹰在群岛上修筑巢穴
他们在太平洋的上空画下拱门
此时太阳从亚细亚升起
此时月亮在太平洋降落
曹谁跟屈原驾着龙舟从拱门冲出
穿过三大岛链和三大群岛
一路抵达智慧的所罗门群岛
他们在龙舟上仰观星空
他们在岛屿上俯察大地
前往太平洋中心的基里巴斯
他们在东方和西方之间的国际日期变更线上曰:
这里不是南方不是北方
这里不是东方不是西方
世界共和国的四个支柱从这里伸向四方
2022.5.21于西宁

端午墓酒
 
我们把一坛酒埋入墓地
去年在月下埋入
今年在日下挖出
 
我们在黄昏或黎明饮酒
看着墓碑上女人的名字
太阳升起或降落我们都不知
 
墓地中的酒坛是空的
埋入时不知
取出时发现
我们日思夜想的是一个空酒坛

*********

【作者简介】伊夫,诗人,作家。1968年11月生于温州。曾担任报社、电视台编辑、记者、制片人。作品散見《解放军文艺》《诗选刊》《星星》《诗歌报》《诗刊》《草堂》《延河》等刊物,著有《生活空间》《天黑》《红色信号》《凤凰涅槃》等文学专著。2017年荣获泰国文化部颁发的国际华文诗歌奖。2016年入选《诗选刊》十大著名诗人采风团。2022年《延河》杂志最受读者欢迎奖诗歌榜首奖。《半島詩刊》主編。

泡茶 — (文)伊夫(中国)

撮一点茶叶在透明的容器里
加水,最好是沸点的水
加至瓶颈。茶叶开始极致的表演
它们全都向往高处的生活,为了先前抵达
它们在瓶子里竞相献媚、互相排挤甚至作困兽状挣扎

它们努力抵达水的高度
并且一个个都以胜利者的姿态自居
它们狂妄、悠然自得
每一片茶叶都是一个王国

这些无知的生命
悲催的命运已在不远的地方
悄然地等待
它们在空气中冷却、凝滞以至痴呆、僵化

是时候了。最先喝掉的总是最先抵达的那片叶子

*********

【作者简介】 杨拓夫,系中国作家协会会员,国家一级作家,中国校园文化优秀导师、凤凰诗歌村总策划人,创建人,北京诗派创始人之一。拓夫家庭曾获中国书香之家称号。
获奖著作有:《杨拓夫抒情诗选》《拓夫十四行》《挑着月亮回家》《行走的村庄》等、新诗集有《诗与村庄》
长诗有:《溪边呓语》《湖南屋脊书》《东山峰农场书》《北溪河十四行》《老哥、你怎能离去》《守墓人》《诗暖冬季》等

于无声处 -(文)杨拓夫(中国)

屈子不归因沉水兮
楚国一去枉叹息

元则不来已散土兮
埋骨虎山魂依稀

拓夫畅游梦里楚兮
夜访彭山先贤

于无声处听惊雷兮
此处惊雷无声

独依窗棂而不抚兮
神鱼入海不归

百思银河耸立山兮
大地空茫无语

见星月灼灼璀璨兮
智慧自古无眠

大河淼淼唯我独醒兮
芷兰芳菲依旧

托吾星梦抵幽远兮
银河有径可寻

不随浮云拒飘渡兮
宝石北斗不移

不止风流不可璀兮
自有群神皈依

大道有常无常在兮
尘埃无定灰蒙

还吾楚风不死魂兮
留芳故国子民

昔日荒凉鸟悲鸣兮
草木葳蕤醒来

诗与离骚行古今兮
奔腾无疆不息

天地悠悠江河远兮
大国泱泱重生

祈求乾坤星有序兮
环球一统不争

【作者简介】池青橡,原名池庆翔,男,84年加入中国作协福建分会,后赴澳,現为澳华诗艺联会员、澳大利亚新州作协会员。其小说、散文、诗歌等多种文学作品,散见于中国大陆、澳洲等世界各地中文媒体,有些被评奖或收入选集。

世上唯有你
——为记念屈原诞辰1800周年而歌

文/池青橡(澳大利亚)

千百年来
投水自尽者万万千千
世上
唯有你
虽死犹生
被世人记住 並永远
记念

为救你免遭鱼腹
人们包了粽子
掷进汨罗
世上
唯有你
人们为救溺者而以美食作诱饵
而从此这美食——粽子
代代相传
演变成一种
饮食文化

为救你于九死一生
人们划舟而出 争相第一
古今中外
上下千年
水中救人仅一次
世上
唯有你
让人们救你
年年岁岁
岁岁年年
而从此这救援——划龙舟
年年沿袭
衍化成一种
竞技运动

“香草美人”
《楚辞》《离骚》鼎天而问
世上
唯有你
让中国诗歌张开了
翅膀
让中国文学开启了
浪漫之路

如今
龙舟划向四海
粽子飘香五洲
屈原
这是因为你
因为 这是
一种寄托
一种信仰
一种 崇高的
人文精神

(2024年6月10日写就于澳大利亚悉尼市寓所

*********

【华纯简介】华纯,华裔日本人,日本女作家协会会长,著有小说、散文、诗歌、文学评论等,主要作品有:长篇小说《沙漠风云》,散文集《丝的诱惑》、《灼灼其华》,诗歌集《缘侧》以及中短篇小说散集等。多次获海内外诗歌文学奖,研习日本插花艺术,师从華道家渡边玉梅。li

香囊 -(文) 華純(日本)

屈原诗人的传说
在古老的华夏激起层层浪花
平安年间从海路传到东瀛
日本也有了端午的习俗
插菖蒲花
吃柏叶饼
门上倒挂艾蒿,
水上龙舟竞渡

但这个民族过去尚武
他们喜欢男孩
让男孩成了端午节的主角
凡是有男孩的家庭
都会在阳台上升起鲤鱼旗
甜糯的粽子不重要
集市商场根本就很少见
与屈原投江没什么关系

每逢此时
我也不牵强附会
我的仪式感是佩戴香囊
植物里糅合十多种香料
闭眼嗅闻
就能知道是什么东西
屈原行吟楚地
以香草喻君子
楚辞提及佩香披草的植物
不下一百多种

一缕缕清香
足以让人心境澄清
活在红尘浮世里
善用香囊辟邪除秽
也是一个人的淡泊明志
一个人的修行之道

2024年6月9日晨记

《美洲文化之声》简介:

《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。

我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。

“传播中华优秀文化、倾听世界美好声音”,这是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总顾问:森道.哈达(蒙古国)

顾问:蓬丹(美国)、李发模(中国)、段金平(美国)、周愚(美国)、祁人(中国)谭五昌(中国)、张素久(美国)、林德宪(美国)、萨仁图雅(中国)、周占林(中国)北塔(中国)

总编辑:韩舸友(美国)

副总编辑:冷观(美国)、jinwenhan(加拿大)

编委:韩舸友、冷观、jinwenhan、安菁(澳大利亚)、阮小丽(加拿大)伊萌(美国)

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。